15.10.11

Confiança - D.H. Lawrence

Ó temos de confiar
um de novo no outro
em pontos essenciais.

Não a estreita, mesquinha
confiança de barganha 
que diz: sou teu
se você for minha.

Mas uma confiança maior,
uma confiança do sol
que não se perturba em nada
com a ferrugem, as traças,
e que um no outro
nós vemos brilhando em cada.

Ó não me confie
não me sobrecarregue
com sua vida e questões: não me envolva
em suas preocupações.

Acho que é melhor confiar 
no sol em mim
que brilha exatamente com tanto
brilho quanto você vê
em mim, não mais.

E se ele esquenta
o cerne célere do seu coração,
confie pois nele, que forma 
uma fidelidade a mais.

E seja, ó seja
um sol para mim,
não uma enjoada, insistente
personalidade
mas um sol que cintila
e escurece, mas logo
cintila de novo e entrança
com o brilho do sol em mim

até ficarmos os dois
mais gloriosos
e ensolarados.




Oh we’ve got to trust
one another again
in some essentials.

Not the narrow little
bargaining trust
that says: I’m for you
if you’ll be for me. -

But a bigger trust,
a trust of the sun
that does not bother
about moth and rust,
and we see it shining
in one another.

Oh don’t you trust me,
don’t burden me
with your life and affairs; don’t
thrust me
into your cares.

But I think you may trust
the sun in me
that glows with just
as much glow as you see
in me, and no more.

But if it warms
your heart’s quick core
why then trust it, it forms
one faithfulness more.

And be, oh be
a sun to me,
not a weary, insistent
personality

but a sun that shines
and goes dark, but shines
again and entwines
with the sunshine in me

till we both of us
are more glorious
and more sunny.

Nenhum comentário: